LAS RECETAS TRADICIONALES DE BELLMUNT

Esta es una recopilación de recetas de cocina tradicionales y nos atrevemos a denominarlas así porque han sido transmitidas de madres a hijas. Muchas de estas recetas forman parte de un recuerdo infantil, donde se mezclan sobores, texturas, olores, que perduran en nuestra mente y nos transportan. Como por ejemplo el olor a cebolla cocida que se olia en los calles de BELLMUNT en epoca de matanza «el dia abans se coia la ceba durant moltes hores i es penjae amb un drap, a sota es posae un balde per escorres».

«La mare anae al corral a buscar el gorrino i el portae fins a casa engañat, li mostrae la baseta del panis i la seguia fins a casa, el gorrino tenia molta gana perque estae en dejú».

Nosotros hemos dejado de hacer cosas que antes formaban parte de la rutina: ir al horno a «coure les fogases», las pastas caseras, etc. O esas grandes reuniones familiares para realizar la «matanza» y con este pretexto quizás consolidar una futura relación. Ahora nos es difícil imaginarnos nuestro pueblo con cinco comercios funcionando a la vez, pequeñas tiendas que daban servicio a un pueblo con muchísimos mas habitantes.

Cada pueblo tiene unos usos, unas costumbres y unas nomenclaturas que le diferencian del pueblo de al lado. Es por esta razón que creemos que vale la pena dejar nuestro testimonio escrito y enriquecerlo con opiniones, recetas y el saber hacer de todos aquellos que de vez en cuando tenemos una batalla en la cocina.

*La transcripción de las recetas recetas ha sido editada en el idioma que fueron narradas.

Animaros a participar en el blog.

ASOCIACION CULTURAL AMIGOS DEL MEZQUÍN

15 comentarios en “LAS RECETAS TRADICIONALES DE BELLMUNT

  1. Ostres!!

    Aquesta web me l´ha dit la Dolors, que és la germana de la Lali Alavedra i com que m´agrada tot això d´internet i també menjar i provar-ho tot, us he entrat a xafardejar.
    He llegit totes les receptes, i m´ha vingut molta gana eh!
    Em sembla que encara que no m´agrada cuinar potser intento fer algun postre!
    Salut!!

  2. Bueno, esto de escriure en chapurreau no es lo mio, pero me encanta leeros, porque eso sí, como el olor a seba cuita (por cierto, nada agradable) lo tengo asimilado, pertenece a mi propia entraña; en su forma hablada, con much@s amig@s soy incapaz de comunicarme de otra forma. Por primera vez entro en la página y la veo tan currada, tan nuestra (evitese la asquerosa acepción posesiva) que no he podido resistirme a la invitación de opinar. Ya os contaré mis impresiones cuando lea las recetas…………..SALUD. JJ.

  3. A Juanjo Belvis,
    lo que se parle a Bellmunt com als altres pobles de la Franja és català occidental. Xapurriau és un nom despectiu que vol dir que una persona parle mal. Un castellà mal parlat també és xapurriau. Parlar català no vol dir ser català.
    Salut,
    Lluís

  4. Un honor que estiguis per ací Lluís.

    Crec que se’n fa a un gra massa amb això del xapurriau. I mes quan son el propis parlants els que volen anomenar-lo així i te mes una connotació de barreja (fins i tot humorística) que no pas de menyspreu. Només cal veure com en un espai físic tant menut, les varietats que pot agafar un idioma. No es el mateix el parlar de La Codonyera, que el de Bellmunt o el de La Sorollera, un autèntic xapurrejat (insisteixo, en el sentit de mescla), de variacions sobre un mateix tema. Un altre cosa es el debat acadèmic sobre la unitat de l’idioma, no hi ha discussió. Crec que hauríem de rebaixar la tensió nominativa. Els de Bellmunt de Mesquí, varem veure com es modificava el nom de la nostra vila per que a determinades persones no els sonava be això de «mesquí». El nostre riu continua portant poca aigua, tot i les invocacions a Sant Josep.

  5. Soc Lali, la persona que intenta recopilar les receptes, al marge de l’idioma amb el que estan recopilades les receptes també agrairia algun comentari a les qüestions culinàries. Crec que ambdós comentaris son brillants. Peró en Juanjo nomes lamentava no poderse expresar-se en la seva llengua materna.
    Crec que existeixen altres foros de debat. Malgrat tot sempre son enriquidors tots els comentaris.

  6. És bonic tindre un lloc on recollir les receptes autèntiques i originàries del poble. Hem d’intentar no perdre aquestes coses que sempre queden i en moltes ocasions són bons records.

    Sóc filla de Mª Teresa i neboda de Vicenta Estrada.
    Enhorabona per la idea !!!!
    Salut a tots!!!

    Elena López Estrada

  7. He quedat gratament sorprés pel que he llegit. Sóc el fill menut de l´Elvira. Han passat molts anys i me semble com si ara hagués descobert les meves arrels.
    M´emocione recordartot acó i recordo amb molt de carinyo les «bajoques» del abuelo. L´elaboració ere molt senzilla: aigua i quan esta bollie se posavent les pataques i les mongetes. Un cop habien bollit se colaven i se tirava un raig d´oli cru i com deie l´abuelo -ala, a correr-

    Gráciers per la vostra labor.

  8. Muchas gracias por estas recetas !
    Yo buscaba la de la Oliosa. Pero he visto otras que también son interesantes.
    Mi papà era de Torrevelilla. Yo vivo en Francia pero he venido mucho por aquellas tierras, y volveré.
    Tengo una pregunta tecnica : cuando dices una gaseosa, se trata cada vez de las dos bolsitas que van juntas, verdad ?
    Si se me acaban las pocas gaseosa que me quedan, acaso puedo usar bicarbonato ? qué cantidad para reemplazar una gaseosa ?

    Solo quiero anadir, como pobre forastera que soy, que para mi, la palabra Chapurriao lleva todo menos desprecio. Lo hablo pero no me atrevo a escribirlo. Pero para mi, suena a raïces, al amor de los yayos y demàs familia, a perfumes inolvidables, a sonidos, a un montön de cosas queridas…
    Y me gusta que cada pueblo tenga su propia mùsica, su propio Chapurriao.
    Bueno, vecinos, recibid mis saludos y agradecimientos.
    hasta otra, tal vez.
    Violeta

  9. La Violeta assenyala una cosa important quan diu: «Lo hablo (el chapurriau) pero no me atrevo a escribirlo. Evidentment, el Chapurriau és una modalitat lingüística entranyable (és la llengua que vaig rebre dels meus pares) però no és un idioma «normalitzat» i aquí està el problema a l’hora d’escriure’l. Ara bé, si fem un esforç per normalitzar-lo comprovarem que sur «quelcom» molt semblant al Català.

    Enhorabona per la vostra iniciativa.

  10. YO VICENTE ,NACIDO EN CARACAS,JUAN RAMON MI PADRE Y JUAN RAMON MI ABUELO ME LLENARON LA VIDA DE BELMONTE,AL QUE AMO CON LOCURA.APRENDI A SABER DE LA COCINA POR MI PADRE,DE LOS CARACOLES,DEL CONEJO,DE LA HIERBAS EL ROMERO EL TOMILLO,MI AFICION DE LA COCINA VINO DE ESA TRADICION QUE MI PADRE DERRAMO EN MI,DE LOS OLORES DE LAS HISTORIAS QUE CONTABA CUANDO MI ABUELA LE COCINABA DE PEQUEÑO,DE LOS MELONES A LOS QUE MI ABUELO LES DECLARO SU AMOR.TANTO ES EL AMOR DE LOS BOSQUE A BELMONTE QUE LAS CENIZAS DE PAPA DESPUES DE 50AÑOS DE VIDA DE EMIGRANTE EN AMERICA VOLVIERON AL PIE DE UN OLIVO EN LA COMA,DONDE CONTEMPLA LOS PANALES DE ABEJAS,LOS ALMENDROS Y LOS HUERTOS QUE DIERON VIDA A ESOS PLATOS QUE MI ABUELA GLORIA LLEVO A MI VIDA.PAPA A TRAVES DE TI VEO DIA A DIA ESE MARAVILLLOSO Y UNICO PUEBLO QUE VIVE EN MIS ENTRAÑAS Y ME HACE SENTIR ORGULLOSOS DE LLEVAR SANGRE DEL MEZQUIN.
    GRACIAS A LOS CREADORES DE ESTA PAGINA .UN BESO CON MI CORAZON

  11. Hola a tots,
    Trobo genial Las recetas de Bellmunt, la meva avia, feia algunes d’aquestes receptes, que ara fa la meva mare, i intentaré fer jo algun dia.
    Gràcies per crear aquesta pàgina.
    Jo no sé parlar el català o xapurreau de Bellmunt, però desitjo que no es perdi mai.

  12. Moltes grcies per el vostre comentari, aix me dona nims per actualitzar el bloc, doncs ja te uns anys!!!!! Besets Lali.

  13. Hola una ide estupenda la de recopilar las recetas caseras, porque no hay nada como todo alimento cocinado con el cariño de nuestras abuelas y madres. Que mejor que esta tradición no se pierda y de esta forma poder disfrutar de estos maravillosos platos.

    Continuar con esta labor

Deja un comentario